FootballManager |
|
| Traduzioni Frasi di Latino
1)troia a graecis capta, troianae mulieres plorantes deos orabant ne in servitutem a victoribus redigerentur. (fare schiavo..) 2)omnes, ut cito convalescas atque romam quam primum (quanto prima) redeas, optamus. 3)te oro obsecro ne studia litterarum praetermittas. 4)Pompeius a senatu impetravit ut bellum contra piratas duceret 5)maiores nostri semper cives admonuerunt ut bella civilia vitarent. 6)cavete ne fures domum vestram ineant neu omnia vestra auferant. 7)Imperator Augustus imperavit ut Ovidius poeta in exiliu in Pontum mitteretur 8)a iudicibus peto ut benigne me audiant. 9)praesertim te rogo ne demittas animum. 10)agesilaus lacedaemoniis persuasit ut bellum persarum regi facerant. 11)curent parentes ut pueri educentur a magistris non solum doctis sed etiam bonis probisque. 12)consul aetolos praecipue monuit ut in amicitia populi romani permanerent. 13)cave ne assentatoribus aures patefacias. 14)bello gallico confecto, caesar cum suis legionibus in italiam rediit et, cum ariminium pervenit, imperavit ut milites armati rubiconem flumen transirent atque romam contenderent. 15)volo venias visum novam domum meam in palatino colle.
Traduzione:
1.Dopo che Troia fu conquistata dai Greci,le donne troiane che piangevano pregavano gli dei affinchè non fossero fatti schiavi dai vincitori 2.Tutti (noi) speriamo che tu guarisca facilmente e torni a Roma quanto prima 3.Ti supplico e ti prego affinchè nn trascuri gli studi delle lettere 4.Pompeo ottenne (il consenso) dal senato di condurre la guerra contro i pirati 5.Sempre i cittadini richiamarono alla memoria i nostri padri .. 6.Fate attenzione che i ladri non entrino nella vostra casa e portino via tutte le vostre cose 7.L'imperatore Augusto comandò che il poeta Ovidio fosse mandato in esilio nel Ponto. 8. Mi reco dai giudici,affinchè mi ascoltino gentilmente 9.Ti domando soprattutto affinchè nn ti scoraggi 10.Lo spartano Agesilao persuase affinchè i comandanti dei Persiani facessero una guerra 11.I genitori curano affinchè i fanciulli siano educati sa maestri non solo dotti ma anche buoni e probis (cerca probus sul vocabolario) 12.Il console ammonì principalmente gli Etoli affinchè restassero in amicizia del (meglio con) popolo romano 13.evita di dare ascolto ( lett. aprire le orecchie ) agli adulatori 14.Terminata la guerra gallica,Cesare tornò in Italia con le sue legioni,quando arrivò (ariminium non so cosa voglia dire),comandò affinchè i soldati armati passassero (o oltrepassassero) il fiume Rubicone e combattessero Roma
troia a graecis capta, troianae mulieres plorantes deos orabant ne in servitutem a victoribus redigerentur
|
| |